До 30-річчя Конституції України створили її повний переклад жестовою мовою

До 30-річчя Конституції України вперше підготували повний переклад Основного Закону українською жестовою мовою.

У Верховній Раді повідомили, що ініціатива має зробити конституційні права та норми доступнішими й зрозумілішими для людей з порушеннями слуху.

Що сталося

До ювілею Конституції України створили її повний переклад українською жестовою мовою.

У парламенті зазначають, що це ще один крок до розвитку безбар’єрного середовища та доступності правової інформації для різних груп громадян.

Для кого створили переклад

Переклад підготували насамперед для людей з порушеннями слуху.

Його мета — зробити текст Основного Закону зрозумілішим для громадян, які користуються українською жестовою мовою.

У Верховній Раді наголошують, що йдеться не лише про символічний жест до 30-річчя Конституції, а й про практичний інструмент доступу до інформації про права, свободи та засади державного устрою.

Хто працював над перекладом

До роботи залучили дев’ятьох перекладачів, які володіють різними діалектами української жестової мови.

Це зробили для того, щоб переклад був зрозумілим у різних частинах України.

Також до підготовки долучили фахівців з української жестової мови та права.

Де можна переглянути переклад

У Верховній Раді повідомили, що з повним перекладом Конституції України українською жестовою мовою можна ознайомитися за посиланням.

Чому це важливо

Конституція визначає основні права, свободи та обов’язки громадян, а також засади роботи держави.

Повний переклад жестовою мовою робить цей текст доступнішим для людей з порушеннями слуху та посилює принцип рівного доступу до правової інформації.

Такі ініціативи важливі для розвитку безбар’єрності, адже право знати й розуміти свої конституційні права має бути доступним для всіх громадян.

Дізнавайтесь новини юридичного світу першими у телеграм-каналі Окремої Думки

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *